有金錢上的困擾的人很多
很多人急用錢卻求助無門 有時候就走上不好的借錢管道..
所以我今天分享了一個合法的借錢管道給大家
3.You may call Mary in her office. 你可以打電話到瑪麗的辦公室給她。把艱難的英語路,變成一條希望之路,其 實只需要你的決心,加上一年一對一。
2.That poor lady was killed by a sharp knife. 那位可憐的女士是被利刃所殺。
1.This chocolate cake is in the house. 這個巧克力蛋糕是免費招待的。
「做完簡報,送美國客戶走到門口的那30秒,是一條最艱難的英語路」。這句話出自於一個外商軟體公司的副總。
4.The thief got in through the window.
2.That poor lady was killed with a sharp knife.
Debug
工商時報【湯名潔】
一個英文句子裡,介系詞可能是最容易出錯的部分,該用in還是at、該用to抑或for…,常常讓人傷透腦筋。以下五個句子裡的介系詞都用錯了,請試著更正。
口語上我們常說this is on me,意即「我請客」,on the house就是「由店家招待」,介系詞也是用on。請別一看到house,就以為該用in,那就會變成「在房子裡」。
5.This is not my fault. You're barking at the wrong tree. 這不是我的錯,你找錯人了。
Debugged
1.This chocolate cake is on the house.
4.The thief got in from the window. 小偷從窗戶進入。
開會等人到齊之前,等電梯那一刻,點完餐等上菜.......他說,那樣用得到英文的場合,聊天不難,讓聊天變成生意才難。
看到中文有「被」,你很可能以為該用by,但被動式的句子裡,by後面是接做出此動作的人,利刃不是人,而是加害者使用的工具,介系詞應該改為表示「用」的with。
3.You may call Mary at her office.
用in her office很像是你本人在瑪麗的辦公室,然後打電話給瑪麗,但此句是指打電話接通瑪麗的辦公室找她,介系詞改用at較不會有誤解。
現在準備好,年後開始上課,報名請打電話(台 北)02-27215033、(新竹)03-5782199,www.core-corner.com。
中文裡雖有「從」,卻不該用from,因為from代表的是「從…開始」,本身沒有「穿透」的意涵,改用through才恰當。
5.This is not my fault. You're barking up the wrong tree.
我們常用bark at表示狗吠叫的對象,但這個慣用語的由來是獵犬向沒有獵物的樹亂吠,後來引申為「找錯目標、錯怪了人」,或「精力花在不該花的地方」。獵犬是「向上」吠樹,所以介系詞應該用up。
- 新竹證件借款 急用錢怎麼快速辦理貸款現金撥款
- 台新預借現金 借錢容易安全方法
- 台北身分證借款 專家告訴你哪借錢最安全又快
- 台中小額借貸 輕鬆借到錢安全管道建議
- 房屋抵押貸款試算 安全預借現金的方法
- 軍人貸款 郵局 快速辦理貸款哪家好
- 各銀行貸款利率比較 貸款哪間好過快速推薦
- 學生遊學貸款 貸款哪間銀行利率最低過件率100%呢
- 新竹證件借款 急用錢怎麼快速辦理貸款現金撥款
- 台新預借現金 借錢容易安全方法
- 台北身分證借款 專家告訴你哪借錢最安全又快
- 台中小額借貸 輕鬆借到錢安全管道建議
- 房屋抵押貸款試算 安全預借現金的方法
- 軍人貸款 郵局 快速辦理貸款哪家好
- 各銀行貸款利率比較 貸款哪間好過快速推薦
- 學生遊學貸款 貸款哪間銀行利率最低過件率100%呢
D8FB267F1FC20ABC
文章標籤
全站熱搜
留言列表